반응형

宫保鸡丁 2

중국식 덮밥(까이판, 蓋飯), 다른 맛 비슷한 느낌.

중국에도 패스트푸드가 있다. 좀 억지같지만 중국사람들도 콰이찬(快餐)이라고 부른다. 이게 곧 영어로 바꾸면 Fast food가 되는 것이다. 그러니까 중국식 패스트푸드라 함은 무슨 요리를 말할까나. 뭐, 서양의 햄버거처럼 만토우(馒头), 교자(饺子), 물만두(水饺), 찌엔삥(煎饼)등을 일컫는 것일까? 글쎄, 적어도 내 경험상으로는 아닌 것 같다. 대게 중국의 식당가나 혹은 관광지등을 돌아다니다보면 快餐이라고 적혀있는 곳에서는 군대나 급식에서 쓰는 식판에 담아주는 盒饭이나, 혹은 접시에 밥을 담고, 그 위에 간단한 鱼香肉丝, 宫保鸡丁, 青椒肉丝등을 뿌려주는 까이판(盖饭)(혹은 盖浇饭이라고도 한다. 우리식으로 번역을 하자면 덮밥 정도?)이 있다. 허판(盒饭)에 관한 포스팅은 일전에 했던 적이 있고, 이번에는..

China/→ 中 國 2008.03.19

고급 중화요리 레스토랑에서 먹어본 중국음식.

추석연휴를 맞이하야, 겸사 매제의 생일을 기념하야... 해운대에 있는 고급 중화요리 레스토랑을 찾았다. 그래도 중국생활이 4년이 넘었고, 그 4년이란 시간동안 별에 별 중국의 저급, 중급, 상급의 식당들을 두루 다녔던지라, 이상하게도 한국에서의 이런 레스토랑은 탐탁치 않게 생각하고, 또한 아니 간지도 꽤나 되었었는데, 그래도... 겸사~ 간 이 중국 레스토랑에서의 메뉴판을 보고 화들짝 놀랠 수 밖에 없었다. 개인적으로 고급축에 드는 한국의 중국 레스토랑은 두세번 간 것이 고작이다. 이전 HiTEL의 중국학 동호회에서 연말 송년회를 할 때 서울의 남산타워 밑에 있는 어느 호텔의 중식 레스토랑에서 일명 테이블당 30만원짜리 코스 요리를 먹어본 적이 있는데, 별로 먹은 것도 없이 이런저런 요리가 나오길래.....

Corea/→ 경 남 2007.09.24
반응형