漢字는 자기네들꺼라 죽어라 우기는 중국얘들도, 할 수 없는 것이 일본식 한자인가 보다. (근데, 또 이걸 대만식 한자로 알고 있는 사람들이 많으니... -_-;;;) 사실, 중국어 자체에서 便當을 대신할만한 단어가 있을까...도 싶다. (내가 아는 어휘 中에선 없다.-_-; 盒飯 정도?-_-+ 이건 객기.-_-;;;) 한국쪽 신문기사를 너무 많이 봤나보다. 나도 모르게 시비조로 시작되었다.-_- 암튼, 수업 마치고 집으로 돌아오는 길에, 새로운 식당을 하나 발견했다. 粤(yue4)는 광동쪽을 뜻하고, 港(gang3)은 홍콩을 뜻한다. 그쪽 동네 도시락이란 말이다. 이제껏 台灣식이나 한국식 도시락만 먹었던 나는, 우리동네에 생겼고, 또 먹어보지 않았다는 점에 약간 기대가 된다. 돌아다니면서 지나치긴 했어도..