Study/→ Memo

요즘 읽는 <汉字在日本的文化意义研究>.

우리팬 2007. 6. 7. 02:38
반응형

한동안 버스나 지하철 안에서 뭔가 내가 읽고싶은 것을 읽는 여유가 없었다가, 요최근에서야 책상에서 뒹굴던 책 한권이 보이길래 가방에 넣고 나왔는데... 읽고싶어 샀다가, 시간적 여유나, 심적인 여유가 없어 5장도 채 읽지 못했던 책이었다. (글고보니, 중국에서 샀던 책... 상당히 많은 책들이, 서문을 넘긴 적이 없었던 것 같다.-_-;;;) 이 책을 언제 샀더라... 기억도 나지 않아 서문부터 새로 읽게 되었고, 문득 떠오른 것이, 이 책은 비교문학 박사학위 논문에, 보충되어 출판이 된 것인데... 책을 샀던 당시에도, 이 언니(!)는 '한자(汉字)'중국의 전유물이 아닌, 한자문화권 모든 국가의 문화유산... 이라는 점에서 글을 시작하여 평소 내가 가지고 있던 관점과 같아, 상당히 기분좋게 책장을 넘겼다.

그나저나, 이 책... 언제 다 읽을 수 있으려나. ㅋ~


근데, 북한은 한자를 거의 사용하지 않나? 이 책엔 그렇게 되어있던데... 생각해보이 그런 것 같기도 하고.
반응형

'Study > → Memo' 카테고리의 다른 글

한중번역은 어렵습니다.  (4) 2007.06.07
海上闻人 杜月笙(두위에셩).  (0) 2007.05.21
[글] 때와 장소를 불문하고.  (0) 2007.04.22
決 心.  (0) 2007.01.20
魯迅 - 半夏小集 중에서.  (0) 2007.01.20