반응형

대만 14

중국과 대만의 교유명사 표기. '왕첸밍'

요 항간에, 대만출신의 메이저리그 투수, 王建民이 날아다닌다는 기사가 보이길래, 어떤 넘인가 찾아봤더니... 뭐, 출신이나 경력이야 뭐 그렇고 그렇고... 뭐 우찌되었던가 우리만큼이나 야구가 인기스포츠인 대만에서 이런 인물이 나타났으니... 혹자는 98년 박찬호가 미국때와 분위기가 비슷하다나 모래나 그런다는데, 뭐 이것도 이건거고. 내가 눈길이 가는 부분은, 일단 우리식 발음인 '왕첸민'... 이라는거다. 혹은 '왕치엔밍'이 라고 표기한 곳도 있더라. 일단 적어도 내가 알기론 중국 대륙식의 보통화와 대만식의 국어 발음에 있어선 별반 차이가 없다. 일반 회화시 대강 권설음 정도가 차이날 뿐이니 발음에 있어선 거의 차이가 없다. 그렇다치면 이 아저씨의 이름을 중국인이나 대만인은 왕첸밍 or 왕치엔밍이라고는 ..

Study/→ Language 2007.02.26

대만 Radio 여러 주파수 실시간으로 듣기.

이전에 대만의 中广广播公司의 라디오 채널을 hta 화일을 올린 포스트를 올린 적이 있다. 대게 이 사이트에서 다섯개 채널을 바꿔가기는대로 들을 수 있다. 정말 여러가지가 있기 때문에 입맛 땡기는대로 듣곤 했는데... 에구~ 알고보니 주파수 숫자가 장난 아니구만. 대만섬 전지역의 주파수를 다 들을 수 있을 정도.-_-+ 플레이어 페이지에서 클릭한번만 해봤더라도 벌써 알 수 있었던 것을... -_- 해당 페이지 가기 → 시간나면, 이전처럼 hta 화일로 만들어 봐야지. 흠흠.

China/→ 中 國 2007.02.23

중국인 학생에게서의 한반도.

한국어 수업때 이번 학기부터 사용하게 된 교재는 시사 에듀케이션의 '가나다 KOREAN fo Chinese'인데, 이 교재는 나만 가지고 사용하고 있고, 학생들은 이 교재의 복사본인 北京大学出版社의 '轻松 韩国语'를 보고 있다. 교재에 대한 이야기는 일단 접어두고, 우야등가 복사본이라지만, 한과, 한과씩 지나가는데 내 책에는 있는 한국지도와 세계지도가 중국쪽에서 출판된 책에는 빠져 있었다.-_- 결국 뭐, 따로 복사해서 나눠줄 수 밖에 없었다만. (그나마 복사비가 报销되어 다행이다만. 흠흠.) 우야등가 한국, 아니 한반도 지도에 나와있는, 가장 북쪽의 백두산부터 해서 최남단 한라산까지해서 하나씩 읽기 연습을 하며 각 지명의 한자를 써주고, 특별한 점을 설명하고... 뭐 그러는데, 쉬는 시간에 왠 아낙의 ..

China/→ 中 國 2007.02.10

臺灣(대만) '永和豆漿'이라는 패스트푸드점.

대만에서 들어온 简餐 전문 식당이 있다. 사실 简餐이라고 하기에도 다소 무리는 있다. 중국인들이 아침으로 즐겨 먹는 豆浆이나 油条 혹은 烧饼을 전문적으로 파는 곳인지라, 아침이나 혹은 야식거리라면 몰라도, 한끼 끼니를 해결하기엔 뭔가 허전한 감이 있다는 말이다. (简餐=간단한 식사, 豆浆=묽은 콩국, 油条=밀가루를 얇고 길게 만들어 튀긴 아침식사거리) 대만에서 들어왔다는 이 永和豆浆은 중국에서도 전국 체인점으로 이미 예전부터 들어왔고, 일반 길거리에서 파는 아침거리보다는 다소 비싼감이 없지 않아 있지만서도, 깔끔한 분위기에, 나름대로 위생적이고 특색있는 그리고 메이커 가치가 있다는 점을 고려해 본다면 꽤나 괜찮은 곳이라 생각한다. 게다가 24시간 영업이다. 이 곳의 자랑거리인 豆浆은 한그릇에 2元, (일..

China/→ 中 國 2007.01.30
반응형