반응형

번역 4

대만기사, "외국 국적의 남자, 20년간 수십명을 속여 재색을 취하다."

아침부터 대만의 그냥 대단한 넘일세~ 싶어서 살포시 기사를 옮겨와봤다. 원문기사는 外籍男蟲騙財色 20年害數十人이고... 살포시 의역.-_-v 관련기사를 보니 단지 여자한테 사기쳐서 돈만 뜯어낸거 뿐만 아니라, 구타도 하고... 뭐 그랬다더니만.-_-; 우리나라에서도 특히 외국인들에게 easy한 언니야들이 있는걸로 아는데, 조심 또 조심합시다욤.-_-; 외국에 있으니까 서양 코쟁이들이 있어보이는 것이지, 자기네들 나라에선 사실 별볼 일 없는 얘들이 많다.-_-; 그냥 영어만 배우슈... 떱. 또 이미 징역형을 살고 추방당했음에도 위조된 여권으로 무비자 입국할 수 있다는 것도 염두해두어야 한다. 우리나라에서도 종종 일어나는 일일 수도 있으니까. 인터넷 검색엔진에 'Taiwanese girls are easy..

중국 해적판 DVD의 자막 오류에 관하여.

중국땅 한번 밟아본 사람이라면, 뭐 가서 몇일을 머물들지 간에 음반이나 DVD 가게에 들려본 사람이라면 중국의 저작권 문제가 얼마나 심각한지 직접 눈으로 확인할 수 있다. 특히 한류열풍이 몰아닥치고 나선 한국 드라마의 VCD나 DVD 불법 제작물들(상품화 된 것을 불법 복제도 하지만, 인터넷에 떠도는 화일들을 모아서 자체 제작한 것들도 많다.)의 겉표지를 보면 실소를 금치 못한다. 물론 싸구려로 전락하고마는 우리나라의 영상매체를 만든 중국이란 나라가 첫번째 주범이요, 세계 최고의 인구를 자랑하는 중국 시장이 두번째이며, 그 세번째는 그런 것들을 반가워하며 구매, 시청하는 우리 한국인들도 문제가 없지는 않을 것이다. (나도 그 中의 하나지만.-_-;) 근데, 사실 중국에서 정품 DVD를 찾기란 쉬운 일도 ..

China/→ 中 國 2007.12.23

[번역] 豁出去也不要嫁. (죽어도 시집 안 갈래!)

우리나라에도 한때 닥쳤던 아줌마들의 채팅실 난입-_-; 이후 살림살이 뒷전으로 미루고, 사이버 러버를 찾아 동으로 번쩍~ 서로 번쩍한 일이 종종 있었다. 지금은 그리 표면화 되고 있진 않은데, 한때 사회문제로까지 야기되었었다. 이런 일이... 아직 중국에선 빈번하다. 가끔 남편이 게시판에 자기 마누라를 어떻게 치유를 시키느냐고 팔자타령 하는 글도 본 적이 있다. 남권 의식이 강한 대한민국에서야, 일단 걸리면 한바탕 난리가 나겠지만, 아무래도 여성들의 지위가 우리보다 낫은 중국에선 그렇게 하기도 쉬운 일이 아니다. PC통신으로 사람을 처음 만나본 것이 93년의 일인데... 나 역시도 나름 게시판이나 채팅실에서 만난 처자에게 환상을 가졌던 적이 있다. 뭐 이름도 이쁘고, 아님 대화명이라도 쌈빡하면 왠지 말 ..

[번역] 『그린 차이나』의 긴박감을 추적하다.

太湖及厦门环境事件显示,过去那种以成长为单一目标的经济策略已到了尽头,中国必须将「永续经营」列为首要目标,强化生态环境工作,多倾听基层心声,以「绿色中国」为努力之目标。 타이후(太湖)와 샤먼(厦门)의 환경문제는 성장을 단일 목표인 경제 전략으로 삼은 것이 이미 막다른 길에 이르렀음을 보여주며, 중국은 필히 『永续经营(영속경영)』의 우선목표를 열거해야하며, 생태환경 업무를 강화하고, 서민들의 마음으로부터 우러나온 소리에 귀를 기울여, 『绿色中国(그린 차이나)』를 노력의 목표로 삼아야 한다. 连日以来,中国大陆的环境事件纷然不绝,已清楚显示随着大陆的持续发展,加上整个地球生态环境问题的恶化,环境保护和永续发展的课题已成了中国当前最为严峻的考验,而重建环境保育的政策和机制则成了中国官方和民间再也不容拖延的问题。 연일 중국 대륙의 환경문제가 끊이지 않..

반응형