'超市'라는 말은 超级市场이라는 말로, 영어의 Super Market에서 그대로 옮겨진 신조어이다. 사용된지가 10년은 채 아니된거 같은데, 요즘은 별에 별 곳에 갖다붙이면 다 말이되는 간판으로 사용되고 있더라고.
나는 이 超市를 그냥 '마트' 혹은 그대로 '초시'라 부르곤 했다. 슈퍼마켓이라는 말에서 나온 이 단어, 앞으로 또 어떤 곳에 사용될까나. 중국의 변화가 크면 클수록 어휘의 뜻 역시 빠르게 변화하고 있다.

항공 여행 슈퍼마켓?-_-+
'Study > → Language' 카테고리의 다른 글
Daum의 '새 일어사전'와 외래어의 한글표기. (0) | 2007.01.03 |
---|---|
韓中日, 각국의 빨간색, 황색, 핑크색에 대하여. (0) | 2007.01.03 |
각하와 재하. 阁下和在下. (0) | 2006.12.28 |
중국 유학생을 위한 교재에 관한 이야기. (0) | 2006.12.27 |
간만에 맘에 드는 네이버 뉴스의 poll, 그리고 한자(漢字) (2) | 2006.12.23 |
시사 중국어?, ‘尾房'이란 무엇인가. (0) | 2006.11.20 |
我想你了. (2) | 2006.11.09 |
재미난 어느 유흥업소 상호명. (0) | 2006.11.09 |
'谁也别说谁.'라는 한문장. (1) | 2006.10.27 |
중국에서 한국어 가르치기. (0) | 2006.10.26 |