뭐 대강 이런 뜻인데... 요최근에 重庆에서 꽤나 이목을 끌었던 일로 인해 중국쪽 인터넷에서도 시끌법적했는가보다. 사실 "拆"라는 한 글자... 중국에선 꽤나 무시무시한 힘이다. 우짜등가, 중국은 변하고 있다.
'Study > → Language' 카테고리의 다른 글
일본어의 空調와 중국어의 空调. (6) | 2008.02.14 |
---|---|
현대한어사전(現代漢語詞典)에 관한 이야기. (2) | 2007.11.26 |
Daum의 중국어 사전, 그리고 변환기. (6) | 2007.09.18 |
빅토리아 베컴과 LA 다저스 유니폼. (2) | 2007.06.14 |
일본어 삼매경. (8) | 2007.04.14 |
아주주간(亚洲周刊)과 번체자. (2) | 2007.03.22 |
대학 입시, 나와 일문학, 일본어 고어(古語). (0) | 2007.03.06 |
중국어 말장난(?) 간판들. (2) (0) | 2007.03.05 |
부산의 '시원소주'를 중국어로~ (0) | 2007.02.27 |
중국어의 일본어 음역 표기. (0) | 2007.02.27 |