중국생활을 하면서 꽤나 어학쪽내지 중국 문화를 이해하는데 도움이 되었던 것이 바로 여러 간판들에 찍혀있는 상호명들이었다. 걸어가면서 읽어보니 발음연습이 되고, 행여 모르는 글자라면 사전찾아보는 수고도 주시니 살아있는 생생한 어휘가 아닐 수 없다. 또한 여기저기 빨빨거리면서도 그 곳을 가본 적이 있다, 라는 희미한 기억을 새겨주는 책갈피 역할도 해주니... 이러한 습관 때문인지 귀국후 한국생활 한달 그리고 8일째인 지금, 몇일 전에 찍어뒀던 재미난 상호명이 있길래. (물론, 보는 이에 따라서 전혀 재미없을 수도 있다.-_-;;;)
실내포장마차다. 들어가서 술은 돈을 써본 적은 없지만, 수능이 끝나고 잠시 슈퍼 술배달 알바를 뛸 때 종종 갔던 곳인지라 대강 어떠한 구조로, 어떠한 방법(?)으로 음주를 하는 곳인지는 알고 있다. 뭐, 중요한 것은 이기 아니고... -_-;;; 저 상호명을 보고 나만 웃었다면... 나만 바보인가?-_-+ 우히히.
우야등가, '술'은 작작 먹어야 하는 음료이다.-_-+

실내포장마차다. 들어가서 술은 돈을 써본 적은 없지만, 수능이 끝나고 잠시 슈퍼 술배달 알바를 뛸 때 종종 갔던 곳인지라 대강 어떠한 구조로, 어떠한 방법(?)으로 음주를 하는 곳인지는 알고 있다. 뭐, 중요한 것은 이기 아니고... -_-;;; 저 상호명을 보고 나만 웃었다면... 나만 바보인가?-_-+ 우히히.
우야등가, '술'은 작작 먹어야 하는 음료이다.-_-+
'Study > → Language' 카테고리의 다른 글
중국 유학생을 위한 교재에 관한 이야기. (0) | 2006.12.27 |
---|---|
간만에 맘에 드는 네이버 뉴스의 poll, 그리고 한자(漢字) (2) | 2006.12.23 |
'超市'라는 말. (0) | 2006.12.06 |
시사 중국어?, ‘尾房'이란 무엇인가. (0) | 2006.11.20 |
我想你了. (2) | 2006.11.09 |
'谁也别说谁.'라는 한문장. (1) | 2006.10.27 |
중국에서 한국어 가르치기. (0) | 2006.10.26 |
지랄같은 덴장할 지저분한 중국어 습관. (0) | 2006.10.21 |
'중국어'를 공부하시는 분들께. (2) | 2006.10.21 |
'중국어 작문'에 대한 雜생각. (2) | 2006.10.21 |